dissabte, 26 març de 2011

XI KANG, EL POETA DE LA MANGA CORTADA.

Xi Kang (223- 262) fue un poeta y filosofo chino que perteneció al grupo de los siete sabios del bosque de bambú, legendario grupo de pensadores, músicos y poetas que cansados de la vida mundana se fueron a vivir a un bosque para consagrarse al alcohol, a la conversación, a la poesía, a la música y al sexo. 


Xi Kang se hizo celebre por sus notables proezas amatorias con el poeta Ji Ruan (210- 263), otro de los sabios del bosque. En la celebre recopilación de anécdotas chinas "Shishuo xinyu" , un  libro escrito en el siglo V por Liu Yiqing, nos  cuenta  una famosa anécdota protagonizada por Xi Kang, Ruan Ji y la mujer de Shan Tao, otro de los sabios. En este bosque de bambú, la mujer de Shan Tao, experta en el arte "voyeur", le encantaba espiar a los dos poetas durante sus tórridos encuentros sexuales. Parece ser que, estupefacta ante esa pasión que los cronistas del corazón de la época calificaron como «más fuerte que el metal y fragante como las orquídeas» y celosa de las hazañas genitales de los sabios, la señora de Shan Tao martilleaba a su erudito marido con continuos reproches en los que le venía a decir que menos poesía y más cumplir como un verdadero sabio del bosquecillo de bambú.(Anécdota procedente de http://chinaensutinta.blogspot.com/2010_11_01_archive.html ).

los siete sabios del bosque de bambú

La ardiente amistad entre los poetas y sabios, Xi Xang y Ji Ruan,  fue descrita como  «más fuerte que el metal y fragante como las orquídeas»".

Poco amigo de convencionalismos se caracterizó por atacar el confucionismo reinante en aquella época. Su actitud altanera e incisiva, su anticonformismo y la independencia de su intelecto le valieron serias enemistades en los círculos dirigentes. Era la bestia negra de un poderoso personaje que ocuparía más tarde el temible puesto de Director de las buenas costumbres, quien lo denunció como un elemento peligroso para el orden público; acto seguido fue detenido, encarcelado, juzgado y condenado a muerte. . Ji Ruan le dedicó un una frase de un poema " "Nunca te olvidaré por toda la eternidad." y un año después siguió su mismo camino. 


En China la homosexualidad masculina y femenina fue corriente en grandes periodos de su historia. Debido a la inexistencia de términos específicos para designar las relaciones afectivas y sexuales entre hombres, se referían a ellas con diferentes  metáforas. La "manga cortada" ((在中国同性恋) fue el término mas usado y se refería a un  emperador que cortó una manga de su túnica al levantarse para tener que ir a atender asuntos de estado, para no despertar a su amante masculino que se había dormido sobre ella.

Mas información:
http://amediavoz.com/poetasChinos.htm
http://es.wikipedia.org/wiki/Los_siete_sabios_del_bosque_de_bamb%C3%BA

El amor de la manga cortada.

6 comentaris:

  1. Tu erudicción es elogiable Leopold, pero Dios cuando uno se acuesta se quita el vestido, y así no es necesario cortar la manga,ni despertar al amante,compañero o amigo.Una mujer mirando a dos amantes homosexuales... ¿ y la eterna pregunta?
    ¿ y de lo mío qué?...
    Ni ha cambiado el mundo ni creo que a veces sea posible cambiarlo.
    La jodienda no tiene enmienda.

    ResponElimina
  2. En so origen los términos "sodomía" (s XII) u homosexualidad (s XIX) tenían un sentido peyorativo. En cambio "la manga cortada" se referia a un acto de amor entre dos hombres, de allí su belleza.

    ResponElimina
  3. Certament, és molt més poètic que "inclinació contra-natura"

    ResponElimina
  4. Xabier Lizarraga27 març de 2011 15.49

    Como siempre, me encantan tus textos, su claridad y capacidad didáctica. Voy a pasar el enlace a varios amigos, paritcularmente a uno de origen chino... aunque creo que también es amigo tuyo en FB: Miguel Ángel Ham.
    Por cierto Leopold, no estoy del todo de acuerdo en eso de que "homosexualidad" tuviera en su origen un sentido peyorativo en el siglo XIX, porque de hecho es la palabra que busca dar nombre a aquello que era juzgado bíblicamente. Benkert o Kertbeny, que lo acuñó, aunque él mismo se dijo heterosexual, a todas luces no lo era y lo acuña para quitarle peso negativo al amor entre hombres (como Ulrichs había propuesto "uranitas"; luego lo utiliza en su activismo Hirschfeld. Es Kratfft-Ebing el que más lo popularizó y comenzó a darle un sentido marginal y patologizante. Pienso que fue con el tiempo que el abuso que del término hizo el discurso médico, que terminó pareciendo sinónimo de trastorno emocional o mental.
    De todas formas, mil gracias de nuevo por tus aporte.

    ResponElimina
  5. El término homosexual aparece por primera vez en Alemania, 1869. Karl-Maria Kerbeny, de origen húngaro, en 1869 creo la palabra "homosexual", en un panfleto anónimo que apoyaba la revocación de las leyes contra la sodomía en Prusia. En 1886 aparece el libro Psychopathia Sexualis de Richard Freiherr von Krafft-Ebing en el que populariza el término, en un estudio acerca de lo que en esa época se consideraba una desviación sexual.
    Es a esta utilización a la que me refiero, pues en su inicio se popularizó como "desviación sexual" o enfermedad. Tal vez el término peyorativo haya estado excesivo.
    Lógicamente en en la misma Alemania donde activistas como Hirschfeld ya no lo consideran una "desviación"

    ResponElimina